Minggu, 18 Desember 2011

Aktivis...?

ngakunya Kamu Aktifis ??
Baca dulu renungan ini !!

“Dimana rumahmu Nak?

Orang bilang anakku seorang aktivis . Kata mereka namanya tersohor dikampusnya sana . Orang bilang anakku seorang aktivis.Dengan segudang kesibukan yang disebutnya amanah umat . Orang bilang anakku seorang aktivis .Tapi bolehkah aku sampaikan padamu nak ? Ibu bilang engkau hanya seorang putra kecil ibu yang lugu.

Anakku,sejak mereka bilang engkau seorang aktivis ibu kembali mematut diri menjadi ibu seorang aktivis .Dengan segala kesibukkanmu,ibu berusaha mengerti betapa engkau ingin agar waktumu terisi dengan segala yang bermanfaat.Ibu sungguh mengerti itu nak, tapi apakah menghabiskan waktu dengan ibumu ini adalah sesuatu yang sia-sia nak ? Sungguh setengah dari umur ibu telah ibu habiskan untuk membesarkan dan menghabiskan waktu bersamamu nak,tanpa pernah ibu berfikir bahwa itu adalah waktu yang sia-sia.

Anakku,kita memang berada disatu atap nak,di atap yang sama saat dulu engkau bermanja dengan ibumu ini .Tapi kini dimanakah rumahmu nak?ibu tak lagi melihat jiwamu di rumah ini .Sepanjang hari ibu tunggu kehadiranmu dirumah,dengan penuh doa agar Allah senantiasa menjagamu .Larut malam engkau kembali dengan wajah kusut.Mungkin tawamu telah habis hari ini,tapi ibu berharap engkau sudi mengukir senyum untuk ibu yang begitu merindukanmu . Ah,lagi-lagi ibu terpaksa harus mengerti,bahwa engkau begitu lelah dengan segala aktivitasmu hingga tak mampu lagi tersenyum untuk ibu . Atau jangankan untuk tersenyum,sekedar untuk mengalihkan pandangan pada ibumu saja engkau engkau,katamu engkau sedang sibuk mengejar deadline. Padahal,andai kau tahu nak,ibu ingin sekali mendengar segala kegiatanmu hari ini,memastikan engkau baik-baik saja,memberi sedikit nasehat yang ibu yakin engkau pasti lebih tahu.Ibu memang bukan aktivis sekaliber engkau nak,tapi bukankah aku ini ibumu ? yang 9 bulan waktumu engkau habiskan didalam rahimku..

Anakku, ibu mendengar engkau sedang begitu sibuk nak. Nampaknya engkau begitu mengkhawatirkan nasib organisasimu,engkau mengatur segala strategi untuk mengkader anggotamu . Engkau nampak amat peduli dengan semua itu,ibu bangga padamu .Namun,sebagian hati ibu mulai bertanya nak,kapan terakhir engkau menanyakan kabar ibumu ini nak ? Apakah engkau mengkhawatirkan ibu seperti engkau mengkhawatirkan keberhasilan acaramu ? kapan terakhir engkau menanyakan keadaan adik-adikmu nak ? Apakah adik-adikmu ini tidak lebih penting dari anggota organisasimu nak ?

Anakku,ibu sungguh sedih mendengar ucapanmu.Saat engkau merasa sangat tidak produktif ketika harus menghabiskan waktu dengan keluargamu . Memang nak,menghabiskan waktu dengan keluargamu tak akan menyelesaikan tumpukan tugas yang harus kau buat,tak juga menyelesaikan berbagai amanah yang harus kau lakukan .Tapi bukankah keluargamu ini adalah tugasmu juga nak?bukankah keluargamu ini adalah amanahmu yang juga harus kau jaga nak?

Anakku,ibu mencoba membuka buku agendamu .Buku agenda sang aktivis.Jadwalmu begitu padat nak,ada rapat disana sini,ada jadwal mengkaji,ada jadwal bertemu dengan tokoh-tokoh penting.Ibu membuka lembar demi lembarnya,disana ada sekumpulan agendamu,ada sekumpulan mimpi dan harapanmu.Ibu membuka lagi lembar demi lembarnya,masih saja ibu berharap bahwa nama ibu ada disana.Ternyata memang tak ada nak,tak ada agenda untuk bersama ibumu yang renta ini.Tak ada cita-cita untuk ibumu ini . Padahal nak,andai engkau tahu sejak kau ada dirahim ibu tak ada cita dan agenda yang lebih penting untuk ibu selain cita dan agenda untukmu,putra kecilku..

Kalau boleh ibu meminjam bahasa mereka,mereka bilang engkau seorang organisatoris yang profesional.Boleh ibu bertanya nak,dimana profesionalitasmu untuk ibu ?dimana profesionalitasmu untuk keluarga ? Dimana engkau letakkan keluargamu dalam skala prioritas yang kau buat ?

Ah,waktumu terlalu mahal nak.Sampai-sampai ibu tak lagi mampu untuk membeli waktumu agar engkau bisa bersama ibu..

Setiap pertemuan pasti akan menemukan akhirnya. Pun pertemuan dengan orang tercinta,ibu,ayah,kaka dan adik . Akhirnya tak mundur sedetik tak maju sedetik .Dan hingga saat itu datang,jangan sampai yang tersisa hanyalah penyesalan.Tentang rasa cinta untuk mereka yang juga masih malu tuk diucapkan .Tentang rindu kebersamaan yang terlambat teruntai.

Untuk mereka yang kasih sayangnya tak kan pernah putus,untuk mereka sang penopang semangat juang ini . Saksikanlah,bahwa tak ada yang lebih berarti dari ridhamu atas segala aktivitas yang kita lakukan.Karena tanpa ridhamu,Mustahil kuperoleh ridhaNya

sudah berapa kali kamu tnyakan kabar orang tua mu,.
terutama ibu mu,.
sudahkah kamu selalu bertanya padanya tentang keadaan nya sekarang,.

jngan ditunggu lagi,.
jngan tunggu sampai beliau mendahului mu,.
baru kamu tnya dia,.
baru kamu menangis,.
ketika masih ada kesempatan,.
dan ketika waktu masih tersisa.,

jngan pernah ngaku aktifis,.
klw hnya sekedar omong kosong belaka,.
ilmu tanpa aplikasi tdk ada guna nya,.

jika orang tua mu tidak ridho, maka allah pun takkan ridho,.

gunakan kesempatan yg ada,.
walau hnya sekedar " HALLO, APA KABARMU BU, BAPAK?"

Kamis, 08 Desember 2011

********
قصة الدرهم الواحد
يحكى أن امرأة جاءت إلى أحد الفقهاء،
فقالت له: لقد مات أخـــــي، وترك ستمائة درهم
ولما قسموا المال لم يعطوني إلا درهما واحدا! فكر الفقيه
لحظات، ثم قال لها : ربمــــا كان لأخيك زوجة وأم وابنتان واثنا
عشر أخا فتعجبت المرأة، وقالت: نعم، هو كذلك. فقال: إن هذا الدرهم
حقك، وهم لم يظلموك: فلزوجته ثمن ما ترك، وهو يساوي (75 درهما)
ولابنتيه الثلثين وهـو يساوى (400 درهم) ولأمه سدس المبلغ وهو
يساوي (100 درهم) ويتبقى (25 درهما) توزع على أخوته
الاثنى عشر وعلى أخته ويأخذ الرجل ضعف ما تأخذه
المرأة، فلكل أخ درهمان، ويتبقى للأخت 
- التي هي أنت - درهم واحد.
********

حكمة

حكمة المرآة
صعد عمر- رضي الله عنه- يوما المنبر، وخطب في الناس، فطلب منهم ألا يغالوا في مهور النساء، لأن رسول الله صلى الله عليه وسلم وأصحابه لم يزيدوا في مهور النساء عن أربعمائة درهم؟ لذلك أمرهم ألا يزيدوا في صداق المرأة على أربعمائة درهم. 
فلما نزل أمير المؤمنين من على المنبر، قالت له امرأة من قريش: يا أمير المؤمنين، نهيت الناس أن يزيدوا النساء في صدقاتهن على أربعمائة درهم؟ قال: نعم. فقالت: أما سمعت قول الله تعالى: {وآتيتم إحداهن قنطارا} ( القنطار: المال الكثير). فقال: اللهم غفرانك، كل الناس أفقه من عمر. ثم رجع فصعد المنبر، وقال: يا أيها الناس إني كنت نهيتكم أن تزيدوا في مهور النساء، فمن شاء أن يعطي من ماله ما أحب فليفعل

.


زوجة ذكية

ابتلى الزوج بعادة سيئة، ألا وهي عادة التدخين..
حاولت إقناعه الامتناع عن التدخين فلم يقتنع ..
اتبعت شتى السبل معه .. في البداية اتبعت أسلوب التلميح من بعيد.. ثم انتقلت لأسلوب التلميح القريب .. ثم التصريح الواضح بأنها عاده سيئة تتلف المال والصحة، وتضايق الآخرين منه..
لكن مع الأسف لم تصل إلى أي نتيجة معه ..

ثم اتبعت أسلوب آخر معه، فقالت له: أن المال الذي تصرفه للسجائر هو ملك العائلة وليس ملكك وحدك، وليس لك الحرية في صرفه دون موافقتنا.. لذلك مقابل كل علبة سجائر تدخنها تدفع مقابلها نصيب الأسرة .. فإذا كانت قيمة علبة السجائر خمسة ريالات عليك ان تدفع خمسة ريالات لنا ..

ضحك الزوج، وقال: بل ادفع عشر ريالات لكم، واتركوني على راحتي.. استمر الوضع مدة من الزمن، والزوج العزيز يدفع عشرة ريالات يومياً للأسرة مقابل العلبتين اللتين يدخنهما يومياً..
ومع ذلك لم يمتنع عن التدخين .. لقد اعتقدت الزوجة بان ذلك المال سوف يردع الزوج عن عادته السيئة.. ولكن اعتقادها لم يكن في محله .. فكرت الزوجة بفكرة أخرى، فقررت أن تحرق العشرة ريالات التي تأخذها منه أمامه كل يوم.. وفعلاً، كلما استلمت العشرة ريالات منه، أحرقتها أمامه احتج الزوج على هذا التصرف الذي اعتبره تبذيراً وضياع لمال الأسرة، فأجابته الزوجة: أنت حر فيما تعمل بنقودك، ونحن أحرار فيما نفعل، بنقودنا فكلانا نحرق النقود، مع اختلاف الأسلوب..

لم يستطع الزوج ان يتحمل ذلك المنظر .. فهذا المال يتعب هو في تحصيله ، والزوجة بكل بساطة تحرقه .. فجلس بينه وبين نفسه، وفكر، ثم قال في نفسه: فعلاً الاثنين، هو وزوجته، يقومان بحرق النقود يومياً ولكن الأسلوب هو المختلف فقط.. فكان هذا الاستنتاج المنطقي كفيل بتركه لتلك العادة السيئة .. وبذلك استطاعت هذه الزوجة الذكية بأن تنقذ زوجها العزيز من هذا المرض الفتاك .. الذي يتساهل فيه كثيرون




حكمة خياط

قصة قصيرة وبها حكمةعظيمة
أراد خياط 
أن يعلم حفيده حكمة عظيمة على طريقته الخاصة. وفي أثناء خياطته لثوب جديد أخذ مقصه الثمين وبدأ يقص قطعة القماش الكبيرة إلى قطع أصغر كي يبدأ بخياطتها ليصنع منها ثوبا جديدا. وما إن انتهى من قص القماش حتى أخذ ذلك المقص الثمين ورماه على الأرض عند قدميه! والحفيد يراقب بتعجب ما فعله جده, ثم أخذ الجد الإبرة وبدأ في جمع تلك القطع ليصنع منها ثوبا رائعا وما أن انتهى من الإبرة حتى غرسها في عمامته. في هذه اللحظة لم يستطع الحفيد أن يكبح فضوله وتعجبه من سلوك جده فسأله: لماذا يا جدي رميت مقصك الثمين على الأرض بين قدميك بينما احتفظت بالإبرة زهيدة الثمن ووضعتها على عمامة رأسك؟! 

فأجابه الجد: يا بني إن المقص هو الذي قص قطعة القماش الكبيرة تلك وفرقها وجعل منها قطعا صغيرة بينما الإبرة هي التي جمعت تلك القطع لتصبح ثوبا جميلا. فينبغي عليك ألا تعلي قدر من يحاول أن يفرق ويفكك ترابطنا وتآخينا مهما بدت مكانته العالية وعلى النقيض تماما كن مع من يحاول لمّ الشمل وجمعه بالترابط والتآخي . 



في يوم من الايام



في يوم من الايام 

بينما كان الاب يقوم بتلميع سيارته الجديده

.. واذا بالابن ذو الاربع سنوات يلتقط حجرا ويقوم بعمل خدوش على جانب السيارة .

واذا بالاب وهو في قمة غضبه يأخذ بيد ابنه ويضربه عليها عدة مرات بدون ان يشعر انه كان يستخدم ( مفتاح انكليزي ) :

مفك يستخدمه عادة السباكين في فك وربط المواسير .

. وفي المستشفى بعدما فقد الابن اصابعه كان يسأل الاب : متى سوف تنمو اصابعي ؟.

. وكان الاب في غاية الالم ...

عاد الاب الى السيارة وبدأ يركلها عدة مرات ...

وعند جلوسه على الارض نظر الى الخدوش التي احدثها ابنه فوجده قد كتب 
*
*
*
*
*
*
{..أنا أحبك يا بابا..}

الحب والغضب ليس لهما حدود
أعط فرصة لنفسك أن تهدأ قبل أن تتخذ قرار قد تندم عليه مدى الحياه؟
لا تتخذ قراراً وأنت غاضب فالرسالة التي تخرج لايمكن اعادتها

Selasa, 06 Desember 2011

Fonologi dalam bahasa Arab


BAB I
PENDAHULUAN
A.     Latar belakang
Ilmu yang mempelajari bunyi-bunyi bahasa tertentu menurut fungsinya, untuk membedakan makna leksikal disebut fonologi

B.      Tujuan Penulisan

-          Melatih diri di dalam pengembangan materi yang telah ditentukan guna kelancaran kegiatan belajar mengajar dikampus
-          Guna memenuhi tugas pada mata kuliah linguistik

C.      Metode Penulisan

Dalam pensulisan makalah ini kami mempergunakan metode (library research) yakni dengan cara membaca buku-buku yang relavan denagan materi yang dibahas kemudian dianalisis dan ditambah dengan pemikiran dari kawan-kawan


BAB II

FONOLOGI

A.     Defenisi vokal
Vokal adalah ”bunyi yang dihasilakan dengan getaran pita suara ,dan tanpa penyampitan dalam saluran suara di atas glotis”[1] atau dengan kata  lain ,bunyi bahasa yang arus udaranya tidak mengalami rintangan dan kualitasnya  ditentukan oleh tiga factor: tinggi – rendahnya posisi lidah ,bagian lidah yang di naikkan dan bentuk bibir pada pembentukan vocal tersebut.
-          Klasifikasi vokal
            Bunyi vokal biasanya diklasifikasikan dan diberi nama berdasrkan posisi lidah dan bentuk mulut. posisi lidah bisa bersifat vertikal dan bersifat horizontal. secara vertikal dibedakan adanya  vokal tinggi, misalnya bunyi [i], dan [u], vokal tengah, misalnya bunyi [e], dan [Ə] dan vokal rendah, misalnya bunyi [a].[2] Secara horizontal dibedakan adanya vokal depan, misalnya bunyi [i], dan [e], vokal pusat  misalnya bunyi [Ə], vokal belakang, misalnya bunyi [u], dan [o]. kemudian menurut bentuk mulut dibedakan  adanya vokal bundar dan vokal tak bundar. Disebut vokal bundar, karena bentuk mulut membundar ketika mengucapkan vokal itu, misalnya vokal [o] dan vokal [u]. Disebut vokal tak bundar, karena bentuk mulut itu tidak membundar, melainkan melebar, pada waktu mengucapkan vokal tersebut, misalnya vokal [i] dan vokal [e].
            Berdasarkan posisi lidah dan bentuk mulut tersebut kita memberi nama akan vokal-vokal itu, misalnya: [3]
[i] adalah vokal depan tinggi tak bundar
[e] adalah vokal depan tengah tak bundar
[Ə] adalah vokal pusat tengah tak bundar
[o] adalah vokal belakang tengah bundar
[a] adalah vokal pusat rendah tak bundar
B.      Defenisi konsonan
Konsonan adalah “bunyi bahasa yang dihasilkan denganmenghambat aliran udara pada salah satu tempat di asaluran suara di atas glotis”.[4]
Dari sumber yang lain ,konsonan adalah fonem yang bukan vokal dan dengan kata lain di realisasikan dengan obstruksi .jadi aliran yang melewati mulut di hambat pada tempat-tempat artikulasi .[5]
a.      Bunyi –bunyi konsonan biasanya di bedakan berdasarkan tiga patokan atau kriteria yaitu pita suara, tempat artikulasi dan cara artikulasi. Dengan ketiga kriteria itu, juga orang memberi nama akan konsonan itu.
b.      Berdasarkan posisi pita suara dibedakan adanya bunyi bersuara dan tak bersuara. Bunyi bersuara, terjadi apabila pita suara hanya terbuka sedikit, sehingga terjadilah getaran pada pita suara itu. Yang termasuk bunyi bersuara, antara lain, bunyi [b],[d],[g], dan [c]. bunyi tidak bersuara terjadi apabila pita suara terbuka agak lebar, sehingga tidak ada getaran pada pita suara itu. Yang termasuk tidak bersuara, antara lain, bunyi [s],[k], [p].
            Bila ditinjau dari faktor daerah artikulasinya kosonan dapat bersifat sebagai berikut :
1.      Bunyi bilabial (huruf bibir) yaitu bunyi yang dihasilkan dengan cara mempertemukan an tara bibir atas dengan bibir bawah. Kedua bibir tersebut terkatup rapat sehingga udara dari paru-paru tertahan untuk sementara waktu sebelum katupan itu dilepaskan. Huruf-huruf yang dihasilkan adalah : [b],[p],[m]dan [ w]
2.      Bunyi labiodental, yakni konsonan yang terjadi pada gigi bawah dan bibir atas ; gigi bawah merapat pada bibir atas. Yang termasuk konsonan adalah [v].
3.      Bunyi laminoalveolar, yakni konsonan yang terjadi pada daun lidah dan gusi. Dalam hal ini daun lidah menempel pada gusi. Yang termaasuk konsonan laminoaveolar adalah bunyi [t] dan [d].
4.      Bunyi dorsovelar, yakni konsonan yang terjadi pada pangkal lidah dan velum atau langit-langit lunak. Yabg termasuk konsonan dorsovelar adalah bunyi [k] dan [g].
5.      Bunyi avico-alveolars, yaitu bunyi yang dihasilkan melalui sentuhan ujung lidah kepada gusi, sehingga menyebabkan penyempitan keluarnya udara yang kemudian keluar secara pelan-pelan tanpa letupan. Proses artikulasi ini melahirkan beberapa konsonan, dalam bahasa indonesia yaitu bunyi : [s], [r], dan [z].
6.      Bunyi inter-dental adalah bunyi yang dihasilkan dengan cara meletakkan ujung lidah antara gigi atas dan gigi bawah, tanpa menutup arus udara secara sempurna.
7.      Bunyi foronto- palatal, yaitu bunyi yang dihasilkan menekan daun lidah pada langit-langit keras. Bunyi yang dhasilkan adalah [sy], [ny].
8.      Bunyi dorso-uvulars, yaitu bunyi konsonan yang di hasilkan melalui pertemuan antara pangkal -maka terjadi letupan.
9.      Bunyi root- pharyngeals, adalah bunyi yang dihasilkan dengan cara mendekatkan akar lidah kepada dinding rongga, tetapi tidak sampai menyentuhnya.
10.  Bunyi golotals atau faringal, yaitu bunyi yang dihasilakan dengan cara merapatkan dua pita suara sehingga udara dari paru-paru yang melewati antara akar lidah dan dinding belakang rongga terhambat. Proses artikulasi ini melahirkan huruf [h].
11.  Bunyi madio-patatals, yaitu bunyi yang dihasilkan dengan cara menaikkan lidah bagian tengah kearah langit-langit keras tanpa menyentuhnya. proses artikulasi ini dalam bahasa Indonesia melahirkan huruf [y].[6]
Berdasarkan proses artikulasinya, artinya bagaimana atau hambatan yang dilakukan terhadap arus udara itu, dapatlah kita bedakan adanya konsonan :
1.      Hambat (letupan, plosif, stop)
2.      geseran atau flikatif
3.      paduan atau frikatif
4.      sengawan atau nasal
5.      getaran atau trill
6.      sampingan atau lateral
7.      hampiran atau oproksiman




C.      Fonologi
-          Pengertian Fonologi
            Bidang linguistic yang mempelajari, menganalisis, dan membicarakan runtunan bunyi-bunyi bahasa itu disebut fonologi, yang secara etimologi terbentuk dari kata fon yaitu bunyi, dan logi yaitu ilmu.
            Menurut Hierarki satuan bunyi yang menjadi objek studinya, fonologi dibedakan menjadi fonetik dan fonemik. Secara umum fonetik biasanya dijelaskan sebagai cabang studi fonologi yang mempelajari bunyi bahasa tanpa memperhatikan apakah bunyi-bunyi tersebut mempunyai fungsi sebagai pembeda makna atau tidak. Sedangkan fonemik adalah cabang studi fonologi yang mempelajari bunyi bahasa dengan memperhatikan fungsi bunyi tersebut sebagai pembeda makna.
            Marilh kita lihat percakapan ini :
            Dula : apakah tugasmu hari ini Ina?
            Ina : membuat resensi buku­­
            Dula : resensi buku? buku siapa?
            Ina : ah, buku dalam bahasa inggris
            Dula : dalam bahasa inggris?
            Ina : ya,kita kan mahasiswa
            Dari percakapan sependek ini kita hanya mendengar deretan bunyi baik yang dikeluarkan oleh ina maupun dula. Bunyi-bunyi ini disebut, bunyi bahasa yang  kebetulan kita mengerti, karena kita adalah penutur bahasa Indonesia. Seandainya ada orang jerman yang kebetulan mendengar percakapan dula dan ina, pasti dia tidak mengerti bahasa Indonesia. Ilmu yang mempelajari bunyi-bunyi bahasa tertentu menurut fungsinya, untuk membedakan makna leksikal disebut fonologi  ( phonology). Di Amerika istilah fonologi disebut fonemik (phonemics) sedangkan di eropa disamping fonemik terdapat pula fonetik. Jadi, bagi sarjana di eropa, misalnya Belanda dan Inggris terdapat fonetik dan fonologi, sedangkan di Amerika Serikat, baik fonetik maupun fonemik dibicarakan dalam satu tataran yang disebut fonologi. [7]
            Berdasarkan pembidangan seperti itu , Verhaar menguraikan tersendiri  fonetik dan kemudian fonologi. Pada buku ini, baik fonetik maupun fonemik akan dibicarakan pada satu subbab saja yakni fonologi. Para sarjana di eropa memisahkan persoalan fonetik dari fonologi, karena bagi mereka “fonetik hanya menyelidiki bunyi-bunyi bahasa menurut perbedaan diantara, tanpa memperhatikan segi fungsionalnya”
D.     Hal- hal terkait fonologi
a.      Fonem
Fonem adalah kesatuan bunyi yang terkecil dan sistem bunyi-bunyi bahasa yang dapat berfungsi sebagai pembeda makna. Dan fonem juga adalah  merupakan objek kajian dalam ilmu fonemik.
b.      Identifikasi Fonem
Untuk mengetahui apakah sebuah bunyi fonem atau bukan, kita harus mencari sebuah satuan bahasa biasanya sebuah kata, yang mengandung bunyi, lalu membandingkannya dengan satuan kata yang lain yang mirip dengan satuan bahasa yang pertama. kalau ternyata kedua satuan bahasa itu mempunyai makna yang berbeda maka dapat kita simpulkan bahwasanya bunyi tersebut adalah fonem, karena dia bisa atau berfungsi membedakan makna kedua satuan bahasa tersebut. Misalnya, dalam bahasa Indonesia, kata “tajam” dengan ”talam”. Keduanya memiliki kemiripan bunyi bahkan jumlah bunyinya sama (lima bunyi). “Ternyata perbedaannya hanya pada bunyi “J” dan “l”. Maka dengan demikian,dapat disimpulkan bahwa bunyi “j” dan  l” dalam bahasa Indonesia adalah fonem, karena berfungsi dalam membedakan makna. Dalam bahasa arab juga ditemukan adanya fonem, misalnya pada kata ذنوبdengan زنوب yang mempunyai arti yang berbeda yaitu “dosa-dosa” dan “bulu ketiak”.
c.       Klasifikasi Fonem
Dalam kajian fonologi, fonem dapat diklasifikasikan atas dua bagian, yaitu : fonem segmental dan fonem suprasegmental. Adapun yang dimaksud dengan fonem segmental adalah vokal dan konsonan dalam fonologi ataupun fonem-fonem yang berupa bunyi yang didapat sebagai hasil segmentasi terhadap arus ujaran. Dan yang dimaksud dengan suprasegmental adalah jalinan atau susunan bunyi yang dapat membedakan arti suatu kata dengan kata yang lain. Sedangkan yang dimaksud  dengan segmen adalah satuan bahasa yang diabstraksikan dari suatu teks, misalnya fon atau fonem sebagai suatu bunyi, morf atau morfem sebagai satuan gramatikal.
d.      Identifikasi Fonem Bahasa Arab Berdasarkan Klasifikasi Fonemnya
1.      Fonem vokal
Dalam pembuktian bunyi-bunyi vokal dalam bahasa arab termasuk fonem atau tidak, dapat dilihat sebagai berikut :
a.   Vokal  /i/ dan /î/ misal :
                    سن     /sinnun/           “umum atau gigi”
              سېن /sÎn/                 “huruf s”
Vokal /i/ dan /Î/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang hampir sama namun dapat membedakan makna.
b.   Vokal /a/ dan /â/ misal :
                    نصر  /nasara/          “dia telah menolong”
                    ناصر          /nâsara/          “saling menolong”
Vokal /a/ dan /â/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang hampir sama namun dapat membedakan makna.

c.       Vokal /u/ dan /û/ misalnya :                    
      نذر  /nuzurun/        “peringatan”
      نذور          /nuzûrun/        “nazar”
Vokal /u/ dan /û/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang hamper sama, namun dapat membedakan makna.

d.      Vokal /i/ dan /a/ misalnya :
                  من     /min/   “dari”
                  من     /man/  “siapa”
Vokal /i/ dan /a/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang hampir sama, namun dapat membedakan makna.

e.      Vokal /i/ dan /u/ misalnya :
                  بر     /birrun/           “kebaikan”
                  بر     /burrun/          “gandum”
Vokal /i/ dan /u/  dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang hampir sama, namun dapat membedakan makna.

f.   vokal /a/ dan /u/ misalnya :
                                   بر    / barrun /          “daratan”
                                   بر    / burrun /          “gandum”
                        Vokal /a/ dan /u/  dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang hampir sama, namun dapat membedakan makna.

2.      Fonem konsonan
Diantara beberapa fonem yang teridentifikasi memiliki kesamaan dalam bahasa arab adalah sebagai berikut :

a.      konsonan “” /t/ dan “” /t/, misalnya :
            ﺗﻳﻥ      / tin /   ”buah tin”
            ﻄﻳﻥ    / tin /   ”tanah”
konsonan “” /t/ dan “” /t/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda, dan dapat membedakan makna.

b.      konsonan “” /t/ dan ”” /d/, misalnya ;
            ﺘﺏ      / tabba /          ”celaka, binasa”
            ﺪﺏ      / dabba /         ”merangkak, merayap”
konsonan “” /t/ dan ”” /d/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda, dan dapat membedakan makna.

c.  konsonan ”” /k/  dan ”” /q/, misalnya :
            ﻜﻟﺏ    / kalbun /        ’anjing”
            ﻗﻟﺏ     / qalbun /        ”hati”
konsonan ”” /k/ dan ”” /q/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda, dan dapat membedakan makna.

         d. konsonan  ” /d/ dan ”” /d/, misalnya :
            ﺪﻝ       / dalla /           ”menunjukkan”
            ﺿﻝ    / dalla /           ”menyesatkan”
konsonan ”” /d/ dan ”” /d/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda, dan dapat membedakan makna.

                        e. konsonan ”” /t/ dan ”” /z/, misalnya :
            ﺛﻡ         / samma /       ”disana”
            ﺫﻡ        / zamma /       ”mencela’
Konsonan  ” /t/ dan ”” /z/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda, dan dapat membedakan makna.

f.        konsonan ”” /z/ dan ”” /z/, misalnya :
            ﺫﻟﻴﻝ    / zalillun /        ”yang hina”
            ﻅﻟﻴﻝ   / zalilun /         ”yang melindungi”
Konsonan ”” /z/ dan ”” /z/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda, dan dapat membedakan makna.

g.      konsonan ”” /s/ dan ”” /s/, misalnya :
            ﻧﺴﺭ    / nasrun /        “burung garuda”
            ﻧﺼﺭ   / nasrun /        “pertolongan”
Konsonan ”” /s/ dan ”” /s/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda, dan dapat membedakan makna.
h.      konsonan ”” /s/ dan “” /sy/, misalnya :
            ﺣﺭﺱ / harasa /        “menjaga”
            ﺣﺭﺵ / harasya /      “memburu”
Konsonan ”” /s/ dan “” /sy/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda dan dapat membedakan makna.

i.        konsonan “” /h/ dan “” /h/, misalnya :
            ﻧﺣﺭ    / nahara /        “menyembelih”
            ﻧﻫﺭ     / nahara /        “membentak”
Konsonan “” /h/ dan “” /h/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda dan dapat membedakan makna.

j.        konsonan “” /h/ dan “” /’a/, misalnya :
            ﻧﺣﻝ    / nahlun /        “lebah”
            ﻧﻌﻝ     / na’lun /         “sendal”
Konsonan “” /h/ dan “” /’a/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda dan dapat membedakan makna.

k.       konsonan “” /’a/ dan “” /h/, misalnya :
            ﺴﺄﻝ    / sa’ala /          “bertanya”
            ﺴﻬﻝ    / sahala /         “mudah”
Konsonan  ” /’a/ dan “” /h/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda dan dapat membedakan makna.
l.        Konsonan “” /’a/ dan “” /’a/, misalnya :
            ﺑﺩﺃ       / badaa /         “memulai”
            ﺑﺩﻉ     / bada’a /        “menciptakan”
Konsonan “” /’a/ dan “” /’a/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda dan dapat membedakan makna.

m.    konsonan “” /k/ dan “” /kh/, misalnya :
            ﺃﻛﺑﺭ    / akbarun /      “lebih besar”
            ﺃﺧﺑﺭ   / akhbarun /    “mengabarkan”
Konsonan “” /k/ dan “” /kh/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda dan dapat membedakan makna.

n.      konsonan “” /kh/ dan “” /g/, misalnya :
            ﺑﺧﻳﺭ   / bikhairin /     “dengan baik”
            ﺑﻐﻴﺭ    / bigairin /       “dengan yang lain”
Konsonan” ” /kh/ dan “” /g/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda dan dapat membedakan makna.

o.      konsonan “” /t/ dan “” /s/, misalnya :
            ﻟﺛﻡ       / latsama /      “mencium”
            ﻟﺳﻡ      / lasama /       “mengecap”
Konsonan ” ” /kh/ dan “” /g/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda dan dapat membedakan makna.
p.      konsonan “” /z/  dan ”” /j/, misalnya :
                                    ﻣﺯﻟﺔ   / mazallatun /             “tempat yang licin”
                                    ﻣﺟﻟﺔ   / majallatun /              “majalah”
                        Konsonan  ” /z/  dan ”” /j/ dalam bahasa arab adalah dua buah fonem yang berbeda dan dapat membedakan makna.























BAB III
KESIMPULAN


















DAFTAR PUSTAKA

Chaer, Abdul., linguistik umum, Jakarta : PT. Rineka Cipta, 1994

Pateda, Mansoer,.Linguistik (sebuah pengantar), Bandung : Angkasa, 1990

Sahkholid.,Pengantar Linguistik (analisis teori-teori linguistic umum dalam bahasa arab), Medan: Nara Press, 2006

           






[1] Sakholid,Pengantar Linguistik ,analisis teori-teori linguistic dalam bahasa arab,(Medan,Nara Press,2006)hal.72
[2] Chaer,Abdul., linguistik  umum (Jakarta, PT. Rineka Cipta, 1994) hal. 113
[3] Ibid., hal. 114
[4] Sakholid,Pengantar Linguistik ,analisis teori-teori linguistic dalam bahasa arab,(Medan,Nara Press,2006) hal. 73
[5] http://en-us.start2.mozilla.com/firefox?client=firefox-a&rls=org.mozilla:en-US:official
[6] Chaer,Abdul., linguistik  umum (Jakarta, PT. Rineka Cipta, 1994) hal. 117-118
[7] Pateda, Mansoer,. Linguistik sebuah pengantar, (Bandung, Angkasa, 1990) hal. 33